Bebe-confort AxissFix Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Produkte für Kinder Bebe-confort AxissFix herunter. Bebe Confort AxissFix User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 118
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
GB GB GB
AxissFix
www.bebeconfort.com
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your
child, it is essential that you read through the entire
manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort
optimal de votre bébé, il est essentiel de lire
attentivement et intégralement le mode d’emploi
et de respecter les instructions.
DE
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres
Babys ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung
vollständig und sorgfältig zu lesen und zu
beachten.
NL
Gefeliciteerd met uw aankoop.
Voor een maximale bescherming en een optimaal
comfort voor je kind is het essentieel de volledige
handleiding zorgvuldig door te lezen en op te
volgen.
ES
¡Enhorabuena por su compra!
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo
confort para su bebé es muy importante que lea
el manual atentamente y siga las instrucciones
de uso.
IT
Congratulazioni per il vostro acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort
ottimale del vostro bambino è molto importante
leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para máxima proteção e conforto para o seu bebé,
é importante que leia atentamente e siga todas as
instruções de utilização.
PL
Gratulujemy zakupu.
Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom
bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją i ściśle jej przestrzegać.
RU
Поздравляем Вас с покупкой!
Для максимальной защиты и комфорта вашего
ребенка важно, чтобы вы прочитали всю
инструкцию и следовали всем рекомендациям.
EL
Συγχαρητήρια για την αγορά σας.
Για την εξασφάλιση της μέγιστης δυνατής
προστασίας και των υψηλών επιπέδων άνεσης
του μωρού σας, σας συνιστούμε να διαβάσετε
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και να τηρείτε όλες
τις οδηγίες που αναγράφονται σε αυτό.
TR
Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz.
Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal konforu
sağlamak için, tüm kılavuzu dikkatlice okumanız ve
tüm talimatlara uymanız şarttır.
RO
Felicitări pentru achiziționarea produsului.
Este foarte important să citiți cu atenție întregul
manual și să respectați instrucțiunile, pentru a
asigura copilului dumneavoastră maximul de
protecție și de confort.
BG
Поздравления за Вашата покупка.
За максимална защита и комфорт на Вашето
дете, непременно прочетете внимателно цялото
ръководство и следвайте всички инструкции.
61-87 cm
76-105 cm
76-105 cm
61-87 cm
014802030
www.bebeconfort.com
DOREL FRANCE S.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BELGIUM
BITM Brussels International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL (U.K). LTD
Imperial Place, Maxwell road,
Borehamwood, Hertfordshire,
WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET HELMOND
NEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL HISPANIA, S.A.
C/Pare Rodés n°26
Torre A 4°
Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Artigos para Bebé, Lda.
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau
Vila do Conde
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 CHORZÓW
POLAND
2
• EN Non-contractual photos • FR Photos non contractuelles • DE Unverbindliche Fotos • NL Niet-contractuele foto’s • ES Fotografías no contractuales • IT Foto non
contrattuali • PT Fotografias não contratuais • PL Użyte zdjęcia służą tylko do prezentacji jako przykład. • RU фотографии, не влекущие договорных обязательств
• EL Οι απεικονίσεις και εικόνες οθόνης που χρησιμοποιούνται στον παρόντα οδηγό ενδέχεται να διαφέρουν από το πραγματικό προϊόν.
• TR Resimler sözleşmeli değildir • RO Fotograi cu caracter informativ. • BG Извъндоговорни снимки
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 117 118

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - AxissFix

GB GB GBAxissFixwww.bebeconfort.comENCongratulations on your purchase.For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you r

Seite 3

( ) ( ) EL• Πριν από την εγκατάσταση του παιδικού καθίσματος στα σημεία αγκύρωσης Isox πρέπει να συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών του οχήματος.

Seite 4

( ) ( ) ELεπηρεάζει άμεσα την λειτουργία του παιδικού καθίσματος.• Η θερμοκρασία εντός του οχήματος μπορεί να ανέβει, ιδιαίτερα μετά από περίοδο εκτ

Seite 5 - ISOFIX + TOP TETHER

( ) ( ) ELτοποθέτηση της ζώνης πρόσθετης στερέωσης «TOP TETHER».• Προειδοποίηση: όταν εγκαταστήσετε το κάθισμα, είναι πιθανόν να δημιουργηθούν κενά

Seite 6

( ) ( ) ELΠεριβάλλονΦυλάσσετε τις πλαστικές συσκευασίες μακριά από τα παιδιά, ώστε να αποφευχθεί η ασφυξία. Για περιβαλλοντικούς λόγους, το προϊόν π

Seite 7

( ) ( ) TRA - Ayarlanabilir Baş desteğiB - KılıfC - Omuz yastığı kancaları D - 5 nokta emniyet kemeriE - Çıkabilen omuz yastıklarıF - Kemer donan

Seite 8

( ) ( ) TR• Çocuğunuzun boyu 76 ila 105 cm arasında olduğunda (15 aylıktan daha büyük), AxissFix’i ileriye bakar konuma yerleştirin. Araç koltuğu ma

Seite 9

( ) ( ) TRKemeri”nin araç üreticisi tarafından tavsiye edilen üst bağlantı noktasına bağlanması şarttır. Aracın ISOFIX ek bağlantı noktaları kullanı

Seite 10

( ) ( ) TRsıkışmadığını daima kontrol edin.• Katlanır koltuklar daima yerlerine kilitlenmiş olmalıdır.• Çocuk oto güvenlik koltuğunu satın aldıktan

Seite 11

( ) ( ) TRhasarları kapsamamaktadır. Normal yıpranma ve aşınma örnekleri, düzenli kullanım sonucu aşınan tekerlekler ve kumaşları ve uzun süre boyun

Seite 12

( ) ( ) ROA - Suport capB - HusăC - Cârlige pentru pernițele pentru umeriD - Ham în 5 puncteE - Pernițe pentru umeri detașabileF - Catarama centu

Seite 14

( ) ( ) ROcu sistemele de ancorare Isox trebuie să citiți manualul de instrucțiuni al autovehiculului. Acest manual vă va indica locurile compatibi

Seite 15

( ) ( ) ROde mașină cu un material sau ceva similar pentru a preveni înerbântarea dispozitivelor de prindere de la centuri, în special a părților d

Seite 16 - TOP TETHER

( ) ( ) ROtip de accident.• Asigurati-va ca toate bagajele / obiectele sunt bine pozitionate, asfel incat copilul sa nu poata  lovit de acestea in

Seite 17

( ) ( ) ROÎntrebăriVă rugăm să contactați distribuitorul local Bébé Confort sau să vizitați site-ul nostru web, www.bebeconfort.com În oricare dint

Seite 18

( ) ( ) BGA - Облегалка за главаB - ПокривалоC - Кукички за раменни подплънкиD - 5-точков коланE - Регулируеми раменни подплънкиF - Ключалка за

Seite 19

( ) ( ) BGвашето дете с Isox системата, прочетете ръководството с инструкции на превозното средство. Това ръководство посочва местата, съвместими

Seite 20

( ) ( ) BGВНИМАНИЕ: AxissFix трябва да се използва с обратно поставяне, докато детето ви навърши 15 месеца или достигне ръст над 87 см.ВНИМАНИЕ: ник

Seite 21 - > 15M

( ) ( ) BGза захващане на децата трябва да бъдат позиционирани и монтирани по такъв начин, че когато автомобилът се използва при нормални условия, д

Seite 22

( ) ( ) BGbebeconfort.com в частта “Нашите услуги”.Когато направите това, подгответе следната информация:- Сериен номер- Модел и тип автомобил и сед

Seite 24 - 61-87 cm

15x2OKNOx2OKNO5abcOKOKbac

Seite 27

188TOP TETHER

Seite 28

199TOPTETHEROKOKOKOKOKOKOKOK10

Seite 29

20TOP TETHERor or

Seite 30

21x2TOPTETHER

Seite 31

303638547232628IndexEN 56FR 61 DE 66NL 71ES 76IT 81PT 86PL 91RU 96EL 101TR 106RO 111BG 116 3 4 121 ABEDCJTUKNQRSJMFHLIGQPOVOKNO

Seite 32

22x2cc

Seite 33

23EN - The car seat should be used rearward facing up to a minimum age of 15 months to guarantee optimum safety for your child. Bébé Confort recommen

Seite 34

24DE - Der Kindersitz sollte bei Kindern bis zu einem Alter von 15 Monaten rückwärts gerichtet verwendet werden, um die optimale Sicherheit des Kinde

Seite 35

25RU - Для обеспечения оптимальной безопасности детское автокресло следует использовать в положении лицом назад до достижения ребенком возраста не ме

Seite 36

262 3161-87 cm

Seite 37

27465x2x261-87 cm

Seite 38

28213>15M76-105 cm

Seite 39

29564>15M76-105 cmx2x2

Seite 42

EN - AxissFix is one of the first car seat that complies with the new European regulation i-Size R129, active from July 2013. i-Size aims at increas

Seite 43

3261-87 cm>15M76-105 cm105 cm87 cm61 cm65782134

Seite 44

331 2 3PRESS

Seite 45

3454nonononononoMax1cm

Seite 46

356 871122334461-87 cm>15M76-105 cmPRESSPRESSx2x2

Seite 47

36x261-87 cmNOTOP TETHER

Seite 48

37x2>15M76-105 cmNOTOP TETHER

Seite 51

40x2x2x22ababccdd

Seite 52

41ffgege

Seite 53

6PL - AxissFix jest jednym z pierwszych fotelików samochodowych, zgodnych z nowym rozporządzeniem Komisji Europejskiej i-Size R129, obowiązującym o

Seite 55

433abacd

Seite 60

482acdb

Seite 63 - Garantie

51ghghfix2x2ife

Seite 64 - WARNUNG:

7ISOFIX + TOP TETHEREN - This car seat is installed by connecting the two Isofix connectors and webbing «TOP TETHER» in the anchorage ISOFIX points

Seite 65

52JLJx2x2x2kkL

Seite 69 - WAARSCHUWING :

( ) ( ) A - Adjustable headrest B - Seat CoverC - Shoulder pads hooks D - 5-point HarnessE - Removable shoulder padsF - Harness buckleG -

Seite 70

( ) ( ) EN• Install the AxissFix in a rearward-facing position when your child is between 61 up to 87 cm length. • You may install the AxissFix in a

Seite 71

( ) ( ) WARNING:Never combine two ISOFIX anchorage and car seat belt systems to install your child car seat.ATTENTION:In ISOFIX use the fitting clips

Seite 72 - Onderhoud

( ) ( ) ENeffect on the functioning of the child restraint.• This child restraint is effective only if the instructions for use are respected.• Al

Seite 73

( ) ( ) ENOur 24 months warranty covers all manufacturing defects in materials and workmanship when used in normal conditions and in accordance with

Seite 74 - ADVERTENCIA :

( ) ( ) FRA - TêtièreB - HousseC - Accroches fourreauxD - Harnais 5 pointsE - Fourreaux déhoussablesF - Boucle de harnaisG - Bouton d’ajus

Seite 75

8EN - Consult the “Car Fitting List” (list of compatible vehicles) provided with the seat to check the compatibility between the car seat and the v

Seite 76

( ) ( ) • Assurez-vous que le siège arrière rabattable soit verrouillé dans sa position.• Installez l’AxissFix dos à la route lorsque votre enfant m

Seite 77 - Preguntas

( ) ( ) FRque votre enfant ait plus de 15 mois ou jusqu’à 87 cm.AVERTISSEMENT : Ne jamais combiner les deux systèmes d’attache ISOFIX et ceinture d

Seite 78 - Garantía

( ) ( ) FR• Ne modifiez jamais la construction ou les matériaux du siège et de la ceinture sans avoir consulté le fabricant.• N’utilisez pas le dispo

Seite 79 - AVVERTENZA:

( ) ( ) FRlesquels l’AxissFix peut être utilisé.- L’âge, la taille et le poids de votre enfant.GarantieNotre garantie de 24 mois reflète notre confian

Seite 80

( ) ( ) DEA - KopfstützeB - BezugC - Befestigungen der SchulterpolsterD - 5-Punkt-GurtE - Abnehmbare SchulterpolsterF - GurtschlossG - Kno

Seite 81 - ATTENZIONE:

( ) ( ) DE• i-Size universal Isofix in vorwärts gerichteter Position, Gewichtsklasse B1• Bevor Sie den Kinderautositz mit dem Befestigungssystem Isofi

Seite 82 - Ambiente

( ) ( ) DE• Die Temperatur im Fahrzeuginnern kann besonders nach längerer Sonneneinstrahlung sehr hoch sein. Unter diesen Umständen ist es vorteilha

Seite 83 - Garanzia

( ) ( ) DE• Beim Einbau des Kinderautositzes ist es notwendig, die Auto-Kopfstütze zu entfernen, um den TOP TETHER ordnungsgemäß zu befestigen.• Bea

Seite 84 - SEGURANÇA

( ) ( ) DESchale :• Reinigen Sie die Schale mit einem feuchten Lappen.UmweltKunststoffumhüllungen sind von Kindern fern zu halten, um eine Erstickun

Seite 85

( ) ( ) NLA - HoofdsteunB - HoesC - Haken voor schouderpads D - 5 harnaspuntenE - Verwijderbare schouderpadsF - HarnasgespG - Afstelknop va

Seite 86 - ATENÇÃO:

9EN - Consult the vehicle manual to find the location of ISOFIX anchorages and more information about installing the carseat in the vehicle.FR - C

Seite 87 - Perguntas

( ) ( ) NL• Controleer of de neergeklapte achterstoel in positie is vergrendeld.• Installeer de AxissFix in een achterwaartse positie als uw kind ee

Seite 88 - Garantia

( ) ( ) NLWAARSCHUWING : De Axissfix moet gebruikt worden tegen de rijrichting in tot uw kind meer dan 15 maanden oud is of groter is dan 87 cm.WAARS

Seite 89 - OSTRZEŻENIE:

( ) ( ) NL• Men dient er voor te waken dat de harde elementen en de plastic delen de autostoel op zodanige wijze geplaatst worden dat zij, bij norma

Seite 90

( ) ( ) NLZorg dat je de volgende informatie bij de hand hebt:- Serienummer- Merk en type van de auto en stoel waar de AxissFix zal worden gebruikt

Seite 91

( ) ( ) ESA - Cojín cuelloB - FundaC - Enganches de las almohadillas para el hombro D - 5 puntos de arnésE - Almohadillas para el hombro desm

Seite 92 - Ochrona środowiska

( ) ( ) ESvehículo con el sistema de anclajes Isofix, lea atentamente el manual de instrucciones del vehículo. En él encontrará las plazas compatible

Seite 93 - Gwarancja

( ) ( ) ESADVERTENCIA : Axissfix debe utilizarse en el sentido contrario a la marcha hasta que el niño cumpla los 15 meses de edad o alcance una altu

Seite 94 - БЕЗОПАСНОСТЬ

( ) ( ) ES• No modifique nunca la construcción o los materiales de la silla o del cinturón del automóvil sin consultar con el fabricante.• No utilice

Seite 95

( ) ( ) ESGarantíaNuestra garantía de 24 meses refleja nuestra confianza en la extraordinaria calidad de nuestro diseño, ingeniería, producción y en e

Seite 96

( ) ( ) ITA - Poggiatesta B - RivestimentoC - Ganci per cintura D - Cintura a 5 puntiE - Spallacci imbottiti antiscivoloF - FibbiaG - Puls

Seite 97 - Окружающая среда

10EN - Instructions for use/WarrantyFR - Mode d’emploi/GarantieDE - Gebrauchsanweisung/GarantieNL - Gebruiksaanwijzing/GarantieES - Instrucciones de u

Seite 98 - Гарантия

( ) ( ) IT• Accertarsi che il sedile posteriore ribaltabile sia bloccato in posizione.• Installare AxissFix in posizione contraria al senso di marci

Seite 99 - ΑΣΦΑΛΕΙΑ

( ) ( ) ITAVVERTENZA: Non combinate mai i due sistemi di fissaggio ISOFIX e cintura di sicurezza del veicolo per l’installazione del vostro seggiolin

Seite 100 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

( ) ( ) ITconsultato il produttore.• Non utilizzate il dispositivo di ritenuta per bambini senza il rivestimento. Non sostituire il rivestimento del

Seite 101 - ΠΡΟΣΟΧΗ:

( ) ( ) ITGaranziaLa garanzia della durata di 24 mesi che applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia che riponiamo nella qualità eccezionale d

Seite 102 - Φροντίδα

( ) ( ) PTA - Protecção da cabeçaB - CapaC - Engates das protecções dos ombros D - Cinto de 5 pontosE - Protecções para os ombros amovíveisF

Seite 103 - Ερωτήσεις

( ) ( ) PTlugares compatíveis com a classe de tamanho dos bancos do automóvel.• Certifique-se de que o banco traseiro rebatível está fixo.• Instalar a

Seite 104

( ) ( ) PTAVISO: o Axissfix deve ser utilizada de costas para a estrada até que a criança tenha mais de 15 meses ou meça mais de 87 cm.AVISO: nunca c

Seite 105

( ) ( ) PTcadeira móvel ou na porta do automóvel.• Nunca faça qualquer alteração à construção, aos materiais ou ao cinto da cadeira sem consultar an

Seite 106

( ) ( ) PTGarantiaA nossa garantia de 24 meses reflecte a nossa confiança na qualidade superior do nosso design, engenharia e produção, bem como no de

Seite 107

( ) ( ) PLA - ZagłówekB - OsłonaC - Haki przytrzymujące pasy barkowe fotelika D - Uprząż 5-punktowaE - Zdejmowane ochraniacze pasówF - Klam

Seite 108

( ) ( ) 11

Seite 109 - AVERTISMENT:

( ) ( ) PL• Przed przystąpieniem do montażu fotelika samochodowego z systemem kotwiczenia ISOFIX przeczytaj instrukcję obsługi pojazdu. W niej są po

Seite 110

( ) ( ) PLOSTRZEŻENIE: Fotelik Axissfix należy ustawiać tyłem do kierunku jazdy przewożąc dzieci do 15 miesiąca życia lub o wzroście poniżej 87 cm. O

Seite 111 - ATENȚIE:

( ) ( ) PLnie mogły zablokować się pod fotelikiem lub w drzwiach samochodu.• Nie zmieniać konstrukcji ani materiałów fotelika samochodowego oraz pas

Seite 112 - Mediul înconjurător

( ) ( ) PLGwarancjaUdzielamy ogólnoświatowej 24-miesięcznej gwarancji, odzwierciedlającej zaufanie, które mamy do jakości naszych projektów, procesu

Seite 113 - Garanţie

( ) ( ) RUА - Регулируемый подголовникB - ОбивкаC - Крючки подплечников D - 5-точковые ремни безопасности E - Съемные подплечники F - Пряжка дл

Seite 114 - ВНИМАНИЕ:

( ) ( ) RU• I-size Universal Isox в положении лицом назад, класс размера D• I-size Universal Isox в положении лицом вперед, класс размера B1• Пере

Seite 115

( ) ( ) RU• Не используйте детское кресло без обивки. Для замены обивки детского кресла используйте только изделия, рекомендованные изготовителем, п

Seite 116

( ) ( ) RUснять подголовник, чтобы правильно продеть ремень TOP TETHER.• Внимание: при установке детского кресла, в зависимости от расположения креп

Seite 117 - Околна среда

( ) ( ) RUВопросыОбращайтесь к своему местному представителю Bébé Confort или посетите страничку “Service” на нашем веб-сайте www.bebeconfort.comПри

Seite 118 - Гаранция

( ) ( ) ELA - Στήριγμα ΚεφαλήςB - Κάλυμμα C - Θηλιές για τα προστατευτικά ώμων D - Ζώνη 5 σημείων E - Αφαιρούμενα προστατευτικά ώμων F - Αγκ

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare